Portal    Registrarse    Identificarse    Foro    Buscar    FAQ
     

Índice general » G E N E R A L » Manuales




Nuevo tema Responder al tema  [ 5 mensajes ] 
Autor Mensaje
 Asunto: Manual para convertir un Bluray a MKV, con los ángulos elegidos, manteniendo la calidad BDRremux
 Nota Publicado: 13 Nov 2011, 14:55 
Desconectado

Registrado: 09 Nov 2010, 22:18
Mensajes: 2
Dadas: 1 gracias
Recibidas: 0 gracias
MANUAL PARA CONVERTIR UN BDREMUX O FULLBLURAY A MKV

Ideal para quienes quiren seleccioanr solo los ángulos de su idioma, o quieren tener solo determinados componentes, sin perder la calidad de vídeo y ahorrando varios gigas.

Agradecimientos al usuario Stropped, el cual subió la película que se esa usando en este manual.


Programas necesarios:
TSMuxer
SupRip
MKVMerge

1. Extracción y selección
Lo primero que tenemos que hacer es extraer para tener todos los archivos del bluray a mano. Cuando lo hayamos hecho, tendremos dos carpetas: BDMW y CERTIFICATE. Nos vamos a BDMW y a continuación, a la carpeta STREAM. Ahí tenemos todos los clips de película que contiene este BluRay
Imagen
Imagen

Si hacemos clics en ellos, podremos verlos y ver que contienen para saber si nos interesa guardarlo en nuestro futuro mkv. Están los clips de varios angulos, los mensajes de advertencia, la presentación de título… Como solo nos interesa seleccionar los clips con el ángulo en nuestro idioma, los buscamos.
Imagen
En esta película en concreto, tenemos que los clips 00882, 00883, 0084, 00885, 00886, 00887, 00888, 00889 son iguales, pero cambiando el idioma. Después de abrirlos, nos damos cuenta de que el 00884 es el que corresponde a nuestro idioma, el español, así que apuntamos ese nombre en algún lado o lo memorizamos, para tratarlo en un futuro. Tambien, si los hemos abiertos, nos daremos cuenta (en este caso, en otra película puede tener otro nombre perfectamente) de que el clip 00800 es el que corresponde al resto de la película, así que lo apuntamos también para que no se nos olvide.


2. Demultiplexado y selección de componentes.
Para ello, usamos el programa TSMuxer y le damos a add, que estará en la parte superior derecha y seleccionamos uno de los ficheros anteriores. Yo lo voy a hacer primero, con el título en español (fichero 00884). Lo abrimos y nos quedará lo siguiente:
Imagen
En el medio nos aparecerán todos los componentes del vídeo. Yo por mi parte voy a seleccionar solo el vídeo y los audios y subtítulos españoles, en concreto, con el DTS. Así pico en el resto de componentes para deselccionarlo. Ahora, en output, selecciono demux (para que separe los componentes) y en Browse, eligo la ruta en donde quiero que salgan los ficheros separados, la que queráis, pero que haya espacio y sea sencilla para mayor comodidad. Hecho esto le damos a start demuxing.
Posible duda de muchos en este apartado: ¿Al hacer esto se pierde calidad en el video? NO. Solo demultiplexa, separa, no convierte nada. De echo, si convertiese el vídeo tardaría muchísimo tiempo, lo único que hace es separar los componentes y tarda lo mismo que tardaría en copiar varios ficheros de un lado a otro. No hay compresión, no hay pérdida de calidad.
Una vez hecho esto, nos deberá salir en la ruta seleccionada anteriormente lo siguiente:
Imagen


3. Juntar los componentes seleccionados en 1
3.1 Creación de subtítulos
Esta es la parte mas coñazo y asquerosa de todas, sobre todo si es la primera vez que se hace. El problema radica, en que los subtítulos no están en formato texto, no al menos como un formato convencional que puedan entender muchos reproductores y que sea sencillo de manejar, por lo que que habrá que escribirlos manualmente. No obstante, contarás con la ayuda de un programa, SupRip, que te ayudará bastante en la tarea.
Imagen
Lo ejecutamos y le damos a open, y ahí cargamos el subtítulo que queremos convertir. Nos deberá salir abajo, todo ¤ lo que significa que no reconoce el carácter. Así que toca pinchar arriba en el carácter correspondiente y escribirlo a mano. Esto habrá que hacerlo durante bastante tiempo (no hay que preocuparse por estar siempre pinchando con el ratón, al pulsar intro en un carácter que no reconoce nos llevará automáticamente al siguiente que no reconoce). Cuando hayamos terminado de arreglar la primera línea, podemos hacer dos cosas: Darle a la flecha derecha, que está arriba a la derecha, o darle a OCR (Control + O) que nos lleva al siguiente carácter de todas las líneas del subtítulo que no conoce. Yo prefiero el segundo, es mas cómodo, puesto que una vez que vas introduciendo caracteres, los irá memorizando hasta el punto que habrá muchas líneas que las reconozca sin ningún problema. Los 200 primeros serán un coñazo brutal, pero a medida que va reconociendo y memorizando, se va haciendo mas ameno. Lo bueno es que también los guarda para subtítulos posteriores.

Una vez terminado de escribir el sutbítulo, debemos darle al botón SRT, arriba a la izquierda y luego a Save, arriba a la derecha. Esto nos guardará el subítulo en un fichero .srt, el mas común (o al menos, el que mas he visto yo) entre los mkv. Cuando lo hayámos guardado, y esto es importante, debemos abrirlo (con el bloc de notas) y darle a archivo, guardar como, y seleccionar ANSI. ¿Por qué esto? Por que el suprip guarda los .srt codificado con UNICODE (que usa 16 bits para representar los caracteres, en lugar de 8) y es un formato que no reconocen muchos reproductores, e incluso, he tenido muchos problemas con el MKVMerge al usar UNICODE, por lo que lo pasamos a este que es mucho mas estándar. Nos dirá que si queremos reemplazarlo (si le hemos puesto el mismo nombre) y le decimos que si. También sería bueno revisar el subtítulo que hemos hecho, puesto que el SupRip no es perfecto y a veces no reconocerá todos los caracteres y se comerá algún espacio o algún símbolo. De echo, algunas veces reconoce varios caracteres seguidos como si fueran uno solo (esto no es problema, porque en el srt final será solo texto).
Imagen
Posibles dudas:

Al guardarlo como ANSI me dice que la información de algunos caracteres se perderá
Esto sucede por que te has dejado algún ¤, que no está en el estándar ASCII y solo en el UNICODE. Revisa el subtítulo, te has dejado alguno sin poner.
Al abrir un subtítulo con el SupRip me sale el siguiente mensaje:
Imagen
Esto sucede por que no hay nada en el subtítulo, por que no habría nada subtitulado. Lo suyo es agregar un subtítulo “vacío” ¿Cómo se hace eso? Pues creando un fichero de texto y guardarlo con esto:

Código:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,001





¿Por qué se hace esto? Porque cuando tengas que juntar varios trozos de vídeo con el mkvmerge, es necesario que todos los componentes que quieras juntar tengan alguno con el que pegarse. En este caso, esta película de Star Wars, está dividida en dos partes, la primera con varios ángulos según el idioma, y la segunda, única. El caso es que la primera parte no tiene subtítulos(sin contar con los comentarios del director, hablo de los subtítulos de la película), pero la segunda si, por lo que si yo creara una primera parte sin subtítulos y una segunda, con subtítulos, me daría error el mkvmerge al juntarlas, por lo que creo este subtítulo vacío y así no hay problemas a la hora de juntarse. Esto también sucederá con otras películas y vídeos que tengan y no tengan subtítulos.


3.2 Juntado del vídeo.
Ejecutamos el MKVMerge y le damos a añadir
Imagen
Seleccionamos el vídeo extraído anteriormente (nos dará un error con respecto a la velocidad de los fotogramas, no os preocupéis por esto), el audio, o audios extraidos que queramos meter en nuestro vídeo, y los subtítulos que queramos. En mi caso, he añadido el audio en DTS y un subtítulo vacío (ya que no me interesan mucho los comentarios del director), pero en vuestro caso podéis añadir los audios y subtítulos que os de la real gana. Una vez añadidos, les cambiamos el idioma, seleccionadno el componente y en donde pone idioma, elegimos el que corresponda. También podemos elegir cual será el audio y subtítulo predeterminado, y si queremos que estos sean forzados (un subtítulo forzado es un subtítulo que sale cuando aparece alguien hablando en otro idioma, o algún periódico /cartel, etc. Esto puede venir o no en la película o podéis crearlos vosotros. En esta película no vienen, y tampoco los he creado. Pero podéis crearlos vosotros mismos, hay herramientas para ello, como el Subtitle Workshop o editando manualmente un fichero de texto).
Imagen
Ahora vamos al vídeo y en “opciones específicas de formato” cambiamos la velocidad de los fps a la que tenga el vídeo que queremos añadir, que en este caso y el de la mayoría de las películas, es 23.976. Aun así, puede variar por lo que es recomendable informarse antes cual es el número de fps a la que se reproduce. También es ideal colocar el tamaño de la película en Anchura/Altura de visualización. En este caso, como es 1920 x 1080 no es necesario añadirlo puesto que lo hace por defecto, pero siempre es bueno añadirla, sobre todo si el vídeo está en otra resolución. Ahora que hemos terminado de hacer todos los retoques necesarios, le damos a explorar y decimos donde queremos que se guarde. Yo he elegido llamarlo Parte 1 y guardarla en una carpeta llamada también parte 1 pero podéis guardarlo con el nombre que os de la gana en el lugar que os de la gana. Le damos a iniciar multiplexado y ¡tachán! ¡Ya tenemos un MKV con un trozo de película con el ángulo de vídeo, audio y subtítulo que queremos!

Repetimos el mismo proceso que hemos hecho con este vídeo con el resto del BluRay que queramos añadir. En este caso, el siguiente vídeo a tratar es el 00800, que es el que contiene el resto de la película.


4. Juntado final
Imagen
Una vez que tengamos ya todos los mkv de todas las partes necesarias, abrimos el MKVMerge y le damos a añadir, donde elegiremos la primera parte. Después, le damos a Unir y añadimos el resto de partes necesarias. Cuando tengamos unidas todas las que corresponden a nuestra película (2, en este caso), le damos a explorar y elegimso la ruta donde se guardará la película finalizada. Le damos a iniciar multiplexado y... ¡terminado!


Cualquier duda, preguntadla.


Arriba 
 Perfil  
 
     
           
 Asunto: Re: Manual para convertir un Bluray a MKV, con los ángulos elegidos, manteniendo la calidad BDRremux
 Nota Publicado: 13 Nov 2011, 18:07 
Desconectado
Avatar de Usuario

Registrado: 07 Ago 2009, 23:28
Mensajes: 3278
Dadas: 2087 gracias
Recibidas: 1193 gracias
Mis mas sinceras falicitaciones por el ENORME tutorial

Y digo enorme porque anda que tas quedao corto con las foticos :lol: :lol: :lol:

Pero muy buen trabajo
:clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap:

SLS
D

_________________


Si te registras en los servidores obtendras mejores velocidades de descarga.
Y si necesitas una cuenta premium, tambien puedes comprarla desde aqui. Asi ayudaras a que los aportes duren mas tiempo

NETLOAD/RAPIDGATOR/UPLOADED





Arriba 
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Manual para convertir un Bluray a MKV, con los ángulos elegidos, manteniendo la calidad BDRremux
 Nota Publicado: 03 Dic 2011, 18:33 
Desconectado

Registrado: 17 Ene 2011, 07:04
Mensajes: 206
Dadas: 4 gracias
Recibidas: 62 gracias
y las imagees??? solo duraron menos del mes?

estaría bien alojarlas en un servidor privado de imagenes, como photobucket asi no cambian su url xD

saludos


Arriba 
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Manual para convertir un Bluray a MKV, con los ángulos elegidos, manteniendo la calidad BDRremux
 Nota Publicado: 15 Ene 2012, 17:17 
Desconectado

Registrado: 27 Dic 2011, 02:33
Mensajes: 4
Dadas: 0 gracias
Recibidas: 0 gracias
Muy buenas tengo una pregunta:

he seguido los pasos del manual y he creado el mkv sin problemas, pero me he dado cuenta q no puedo avanzarlo, a ver si me explico, las películas q he bajado de aki, en todas puedo avanzar en la película o retroceder, pero en la q he hecho no me da esa opción.

Os explico el proceso de como he hecho la película:

accedo a la carpeta STREAM y dentro de ella encuentro el archivo "00003.m2ts" q es la pelicula, ademas de ser el q mas ocupa con 29gb. Lo añado al tsmuxer y selecciono la película con resolución 1080, la de 720 la de-selecciono, al igual q los subtitulo y los idiomas excepto el ingles y español. marco la opción "demux" y le doy a "star demuxing", ah, cuando aplico el tsmuxer, me he fijado q en la pestaña "blue-ray" viene marcada por defecto la opcion de crear capitulos cada 5 min, asi ke creia q los hacia, pero no es asi.

Después del proceso abro el "mkvmerge" y añado el archivo "00003.track_4113.264" y el "00003.track_4353.ac3". En opciones especificas porno los fps a 23.976 y le doy a "iniciar multiplexado".

Cual es el fallo q he cometido???

Un Saludo y gracias.


Arriba 
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Manual para convertir un Bluray a MKV, con los ángulos elegidos, manteniendo la calidad BDRremux
 Nota Publicado: 08 Mar 2012, 18:49 
Desconectado

Registrado: 17 Ene 2011, 07:04
Mensajes: 206
Dadas: 4 gracias
Recibidas: 62 gracias
Ferranmaster escribió:
Muy buenas tengo una pregunta:

he seguido los pasos del manual y he creado el mkv sin problemas, pero me he dado cuenta q no puedo avanzarlo

accedo a la carpeta STREAM y dentro de ella encuentro el archivo "00003.m2ts" q es la pelicula, ademas de ser el q mas ocupa con 29gb. Lo añado al tsmuxer y selecciono la película con resolución 1080, la de 720 la de-selecciono, al igual q los subtitulo y los idiomas excepto el ingles y español. marco la opción "demux" y le doy a "star demuxing", ah, cuando aplico el tsmuxer, me he fijado q en la pestaña "blue-ray" viene marcada por defecto la opcion de crear capitulos cada 5 min, asi ke creia q los hacia, pero no es asi.

Después del proceso abro el "mkvmerge" y añado el archivo "00003.track_4113.264" y el "00003.track_4353.ac3". En opciones especificas porno los fps a 23.976 y le doy a "iniciar multiplexado".

Cual es el fallo q he cometido???

parece que tus pasos son los correctos, pareciera como si ese video no tuviera keyframes, quizas el metodo de extraccion no haya sido el mejor, por que no pruebas este manual a ver si te sigue sucediendo full-blu-ray-a-mkv-bdremux-t14498.html


Arriba 
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
 
Nuevo tema Responder al tema  [ 5 mensajes ] 

Índice general » G E N E R A L » Manuales


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 0 invitados

 
 

 
No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Saltar a:  


Traducción al español por Huan Manwë para phpbb-es.com
phpBB SEO